← Illustration : d’après François Bensa (Nice 1811-1895), « Le quartier du Lazaret avec la Réserve » (détail). Nice, Villa Masséna.
En été, hydratez votre cerveau au maximum !
Du lundi 22 juillet au jeudi 22 août inclus, découvrez une exposition inédite : “Un été en poésie“ : chaque jour, un poème sera publié. En tout, plus de vingt pays seront représentés dans ce tour du monde poétique. Conformément au cahier des charges éditorial de ce blog de Lettres, le principe de la parité sera strictement respecté.
Aujourd’hui… William Carlos Williams
(1883 — 1963, Rutherford)… ÉTATS-UNIS
Hier, dimanche 28 juillet : Adélia Prado… BRÉSIL
Demain, mardi 30 juillet : Marceline Desbordes-Valmore… FRANCE
The Existentialist’s Wife L’Épouse de l’Existentialiste
I used to follow je suivais
the seasons les saisons
in this semi-northern sous ce climat
climate presque du nord
and the Warblers et les Fauvettes
that come qui viennent
in May knew en Mai savaient reconnaître
the Parula from la Parula
the myrtle et le myrte
when I found it depuis que je l’ai trouvée
dead on morte sur
the lawn there is la pelouse il n’y a
no season but de saison
the one plus qu’une seule
for me now pour moi maintenant
William Carlos Williams
Pictures from Brueghel and Other Poems (1962)
Traduction : Bruno Rigolt
Pour lire ce poème dans l’édition originale, cliquez ici.
Illustration : © Bruno Rigolt, “L’oiseau mort” (peinture numérique, 2013)
Publié par