En été, hydratez votre cerveau au maximum !
Pour la deuxième année consécutive, du mardi 22 juillet 2014 au vendredi 22 août inclus, découvrez une exposition inédite : “Un été en poésie“…
Chaque jour, un poème sera publié. Cette année, quinze pays seront représentés dans ce tour du monde poétique, mêlant écriture et arts visuels. Conformément au cahier des charges éditorial de ce blog de Lettres, le principe de la parité sera strictement respecté.
Aujourd’hui… Emily Dickinson ♀
(Amherst, Massachusetts, 1830 — 1886)… ÉTATS-UNIS
Hier, mercredi 23 juillet : Renée Vivien… FRANCE
Demain, vendredi 25 juillet : Léopold Sédar Senghor… SÉNÉGAL
Will there really be a “Morning”?
Will there really be a “Morning”?
Is there such a thing as “Day”?
Could I see it from the mountains
If I were as tall as they?
Has it feet like Water lilies?
Has it feathers like a Bird?
Is it brought from famous countries
Of which I have never heard?
Oh some Scholar! Oh some Sailor!
Oh some Wise Men from the skies!
Please to tell a little Pilgrim
Where the place called “Morning” lies!
Emily Dickinson, 1860
Poems, vol. 2, edited by Thomas Johnson, Hayes Barton Press,
Cambridge 1955, p. 101
_
Y aura-t-il vraiment un « Matin » ?
Y aura-t-il vraiment un « Matin » ?
Y a-t-il quelque chose appelé « Jour » ?
Pourrais-je le voir du haut des montagnes
Si j’étais aussi grande qu’elles ?
Ses pieds sont-ils pareils à ceux des Lys d’eau ?
A-t-il des plumes comme celles d’un Oiseau ?
Vient-il de ces pays lointains
Dont j’ignore jusqu’au nom ?
Ô Savant ! Ô Marin !
Ô vous Mages descendus des cieux !
Puissiez-vous dire à l’humble Pèlerin
Où se trouve le lieu appelé « Matin » !
Emily Dickinson, 1860
Traduction française : Bruno Rigolt
« Y aura-t-il vraiment un “Matin” ? Y a-t-il quelque chose appelé “Jour” ? »
Caspar David Friedrich, « Frau in der Morgensonne »
« Femme dans le soleil du matin » (c. 1818)
Essen, Museum Volkwang
_
Publié par